Anrede: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Theoria Romana
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(6 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
[[Kategorie:Gesellschaft]]
 
[[Kategorie:Gesellschaft]]
 +
Grundsätzlich kennt das Lateinische in der Ansprache einer Person nur das "Du" (''tu''). Höflichkeitsformen wie "Sie" oder "Ihr/Euch" für einzelne Personen kamen erst im Zuge des Mittelalters auf. Der Grad der Bekanntschaft und Nähe in der Anrede einer anderen Person lässt sich allerdings über die Verwendung von [[Praenomen]], ''[[nomen gentile]]'' und [[Cognomen]] erschließen.
  
Das Lateinische kennt in der Ansprache nur das "Du" (''tu''). Höflichkeitsformen wie "Sie" oder "Ihr/Euch" für einzelne Personen kamen erst im Zuge des Mittelalters auf.<br><br>
+
Die höfliche, neutrale Anrede erfolgt über den kompletten Namen einer Person, bestehend aus [[Praenomen]], ''[[nomen gentile]]'' und [[Cognomen]], sofern das [[Praenomen]] bekannt ist. Um einen höheren Stand zu betonen oder als besondere Form der Höflichkeit können Titel oder Ämter in die Anrede übernommen werden. Ist das [[Praenomen]] nicht bekannt, oder es besteht eine soziale Distanz zwischen den Teilnehmern des Gespräches, so besteht die normale Anrede bloss aus dem ''[[nomen gentile]]'' und dem [[Cognomen]].  
  
Der Grad der Bekanntschaft und Nähe in der Anrede einer anderen Person lässt sich allerdings über die Verwendung von [[Praenomen]], ''[[nomen gentile]]'' und [[Cognomen]] erschließen.
+
Die reine Benutzung eines Cognomens ist im freundschaftlichen Gebrauch und der breiteren Familie vorzufinden, vergleichbar mit dem heutigen Duzen.
 +
Das [[Praenomen]] ist ausschließlich engen Familienangehörigen vorbehalten, stellt also eine sehr intime Anrede dar.
  
Als Beispiel nehmen wir den Namen Decimus Villius Thermus, der Senator sein soll.
+
Das ''[[nomen gentile]]'' wird weder einzig in Begleitung des Praenomens noch komplett alleine genutzt. Die Anzahl Praenomina war bei den Römern sehr klein und daher gab es meist viele Familienmitglieder mit demselben [[Praenomen]] und ''[[nomen gentile]]''. Die Unterscheidung war bloss über die Cognomina eindeutig möglich.
  
Die höfliche, aber nicht von persönlicher Bindung geprägte Anrede erfolgt über den Gensnamen (Bsp.:"Salve, Villius")<br>
+
===Beispiel===
Um einen höheren Stand zu betonen oder als besondere Form der Höflichkeit werden Titel oder Ämter in die Anrede übernommen (Bsp: "Salve, Senator Villius")
+
Als Beispiel dienen Decimus Villius Thermus, ein [[Senator]], und sein Zwillingsbruder Aulus Villius Surdinus, der kein Senator ist.
  
Gibt es mehrere Personen der gleichen Gens, so dass der nomen gentile zur Unterscheidung nicht ausreicht, spezifiziert man durch hinzufügen des Cognomens (Bsp: "Villius Thermus") oder aber durch die Hinzufügung von Titeln, die nur einzelne Personen innehaben. (Bsp.: Der Bruder Aulus Villius Surdinus ist kein Senator, dann ist Decimus Villius Thermus "Senator Villius" und der Bruder "Villius Surdinus").
+
{|border="1"
 
+
|-
Wird der Cognomen zusammen mit dem Gentilnomen verwendet, ohne dass eine Notwendigkeit zwecks Unterscheidung hierzu vorliegt, lässt dies auf eine engere Verbindung zwischen den beiden Personen schließen und ist vertraulicher als die sachliche Benutzung des reinen ''nomen gentile''. (Bsp: Aus dem einzelnen "Villius" wird ein "Villius Thermus")
+
|'''Situation'''
 
+
|'''Beispiel'''
Die reine Benutzung eines Cognomens ist im freundschaftlichen Gebrauch vorzufinden, vergleichbar mit dem heutigen Duzen. (Bsp.: "Salve Termus")
+
|'''Regel'''
 
+
|-
Engen Familienangehörigen oder wirklich guten Freunden ist der Praenomen vorbehalten. (Bsp. "Decimus").
+
|Höfliche Anrede
 +
|''"Salve, Decime Villi Therme!" oder "Salve, Decimus Villius Thermus"''
 +
|kompletter Name mit [[Praenomen]], ''[[nomen gentile]]'' und [[Cognomen]] entweder im Vokativ oder im Nominativ
 +
|-
 +
|Besonders höfliche Anrede für den Senator
 +
|''"Salve, Senator Decimus Villius Thermus!"''
 +
|Titel + kompletter Name im Nominativ
 +
|-
 +
|Anrede an beide mit Unterscheidung
 +
|''"Salve, Villi Therme! Salve, Villi Surdine!"''<br>oder<br>''"Salve, Villius Thermus! Salve, Villius Surdinus!"''<br>oder<br>''"Salve, Senator Villius Thermus! Salve, Villius Surdinus!"''
 +
|''[[nomen gentile]]'' + [[Cognomen]] im Vokativ oder Nominativ, oder mit Titel zur Unterscheidung
 +
|-
 +
|Unter Freunden
 +
|''"Salve, Therme!"'' bzw. ''"Salve, Surdine!"''<br>oder<br>''"Salve, Thermus!"'' bzw. ''"Salve, Surdinus!"''
 +
|[[Cognomen]] im Vokativ oder Nominativ
 +
|-
 +
|Anrede der beiden untereinander
 +
|''"Salve, Decime!"'' bzw. ''"Salve, Aule!"''<br>oder<br>''"Salve, Decimus!"'' bzw. ''"Salve, Aulus!"''
 +
|[[Praenomen]] im Vokativ oder Nominativ
 +
|}
 +
<br>
 +
Die Verwendung des Vokativ nimmt mit der Zeit immer mehr ab. ZWINGEND ist sie vermutlich bloss, wenn man jemanden direkt ruft, also seinen Namen durch die Strassen Roms oder durch die Domus brüllt. ;)<br><br>
 +
Literatur:<br>
 +
- Cic., Fam. 7.32.1<br>
 +
- Dickey, E. (2008). Latin Forms of Address: From Plautus to Apuleius (Illustrated). Oxford University Press, USA<br>
 +
- Adams, J. N. (1978). Conventions of Naming in Cicero. The Classical Quarterly, 28 (1), 145–166

Aktuelle Version vom 22. Januar 2023, 23:22 Uhr

Grundsätzlich kennt das Lateinische in der Ansprache einer Person nur das "Du" (tu). Höflichkeitsformen wie "Sie" oder "Ihr/Euch" für einzelne Personen kamen erst im Zuge des Mittelalters auf. Der Grad der Bekanntschaft und Nähe in der Anrede einer anderen Person lässt sich allerdings über die Verwendung von Praenomen, nomen gentile und Cognomen erschließen.

Die höfliche, neutrale Anrede erfolgt über den kompletten Namen einer Person, bestehend aus Praenomen, nomen gentile und Cognomen, sofern das Praenomen bekannt ist. Um einen höheren Stand zu betonen oder als besondere Form der Höflichkeit können Titel oder Ämter in die Anrede übernommen werden. Ist das Praenomen nicht bekannt, oder es besteht eine soziale Distanz zwischen den Teilnehmern des Gespräches, so besteht die normale Anrede bloss aus dem nomen gentile und dem Cognomen.

Die reine Benutzung eines Cognomens ist im freundschaftlichen Gebrauch und der breiteren Familie vorzufinden, vergleichbar mit dem heutigen Duzen. Das Praenomen ist ausschließlich engen Familienangehörigen vorbehalten, stellt also eine sehr intime Anrede dar.

Das nomen gentile wird weder einzig in Begleitung des Praenomens noch komplett alleine genutzt. Die Anzahl Praenomina war bei den Römern sehr klein und daher gab es meist viele Familienmitglieder mit demselben Praenomen und nomen gentile. Die Unterscheidung war bloss über die Cognomina eindeutig möglich.

Beispiel

Als Beispiel dienen Decimus Villius Thermus, ein Senator, und sein Zwillingsbruder Aulus Villius Surdinus, der kein Senator ist.

Situation Beispiel Regel
Höfliche Anrede "Salve, Decime Villi Therme!" oder "Salve, Decimus Villius Thermus" kompletter Name mit Praenomen, nomen gentile und Cognomen entweder im Vokativ oder im Nominativ
Besonders höfliche Anrede für den Senator "Salve, Senator Decimus Villius Thermus!" Titel + kompletter Name im Nominativ
Anrede an beide mit Unterscheidung "Salve, Villi Therme! Salve, Villi Surdine!"
oder
"Salve, Villius Thermus! Salve, Villius Surdinus!"
oder
"Salve, Senator Villius Thermus! Salve, Villius Surdinus!"
nomen gentile + Cognomen im Vokativ oder Nominativ, oder mit Titel zur Unterscheidung
Unter Freunden "Salve, Therme!" bzw. "Salve, Surdine!"
oder
"Salve, Thermus!" bzw. "Salve, Surdinus!"
Cognomen im Vokativ oder Nominativ
Anrede der beiden untereinander "Salve, Decime!" bzw. "Salve, Aule!"
oder
"Salve, Decimus!" bzw. "Salve, Aulus!"
Praenomen im Vokativ oder Nominativ


Die Verwendung des Vokativ nimmt mit der Zeit immer mehr ab. ZWINGEND ist sie vermutlich bloss, wenn man jemanden direkt ruft, also seinen Namen durch die Strassen Roms oder durch die Domus brüllt. ;)

Literatur:
- Cic., Fam. 7.32.1
- Dickey, E. (2008). Latin Forms of Address: From Plautus to Apuleius (Illustrated). Oxford University Press, USA
- Adams, J. N. (1978). Conventions of Naming in Cicero. The Classical Quarterly, 28 (1), 145–166